Mane de la Parra posvetio pjesmu Maite Perroni


Imao sam te, i izgubio... Naslov je to nove pjesme meksičkog glumca i kantautora Mane de la Parre. Već po tekstu pjesme da se zaključiti i "opipati" neka sjetnost i tuga kojom odišu stihovi, zbog nečeg što sam autor nije znao cijeniti, a autor pjesme "Te tuvé y te perdí" je upravo sam Mane. 

Gostujući u televisinoj dnevnoj emisiji "Hoy", na razna podbadanja voditelja, glumac je na kraju priznao da je pjesma posvećena upravo njegovoj bivšoj djevojci Maite Perroni. Njih dvoje bili su dvije godine skupa te nakon prekida, osim što ga se povezivalo s kolegicom iz telenovele "La Malquerida", Ariadne Díaz, Mane nije imao nikakvu vezu, ili ju je možda ipak uspio tako dobro skriti od znatiželjnih očiju javnosti... S druge strane, Maite Perroni je u vezi s glazbenim producentom Kokom Stambukom, te se prije par dana pisalo da par čak razmišlja o vjenčanju....




Hoy te voy a ser sincero
desde que te perdí
una parte de mi
se ha ido muriendo lento
(danas ću ti biti iskren
otkad sam te izgubio
jedan dio mene 
odumire polagano)

Hoy me ha confirmado
el tiempo
que poco a poco
mi egoismo fue matando
todos nuestros sueños
(danas vrijeme mi je potvrdilo
da, malo po malo, 
moj egoizam
je ubijao sve naše snove)

Hoy voy a curar mi alma
voy a olvidarme
de todas las cosas lindas
que tu a mi me dabas
(danas ću liječiti dušu moju
zaboravit ću 
sve lijepe stvari
koje pružala si mi ti)

Hoy te juro me arrepiento
debí de amarte
como tu me amabas
y no escuchar mi ego
(danas ti se kunem, kajem se,
trebao sam te voljeti 
kao što ti si mene voljela, 
a ne slušati moj ego)

Si te preguntan por mi
respondeles que
por las nubes me perdí
que seguí caminando
que te solte la mano
que me olvide de todo
lo que siempre había soñado
(ako te za mene pitaju
reci im da sam se izgubio u oblacima
da sam nastavio hodati
da sam ti ruku pustio
da sam zaboravio sve što
sam uvijek sanjao)

si me preguntan por ti
dire que yo tu amor
jamas lo merecí
que todo me entregaste
no supe valorarte
que fui borrando todo
lo que un día te prometí
que yo te tuve y te perdí
(ako me za tebe pitaju
reći ću ima da tvoju ljubav
nikad nisam ni zaslužio
da sve si mi predala
nisam te znao cijeniti
da sam izbrisao sve što
jednog dana sam ti obećao
da sam te imao i izgubio)

hoy se me apago la luna
y comprendí que nadie
ocupa su lugar
que solo existe una
(danas mi je nestala luna
i shvatio sam da nitko
ne zauzima njezino mjesto
da postoji samo jedna)

hoy voy a quitar tus fotos
intentare olvidar
para poder sanar
este corazón roto
(danas ću slike tvoje izbrisati
i pokušati zaboraviti
da mognem izliječiti
ovo srce slomljeno)

hoy voy a curar mi alma
voy a olvidarme
de todas las cosas lindas
que tu a mi me dabas
(danas ću liječiti dušu moju
zaboravit ću
sve lijepe stvari
koje pružala si mi ti)

hoy te juro me arrepiento
debí de amarte
como tu me amabas
y no escuchar mi ego
(danas ti se kunem, kajem se,
trebao sam te voljeti 
kao što ti si mene voljela, 
a ne slušati moj ego)

si te preguntan por mi
respondeles que
por idiota te perdí
que seguí caminando
que te solte la mano
que me olvide de todo
lo que siempre había soñado
(ako te za mene pitaju
reci im da sam budala jer sam te izgubio
da sam nastavio hodati
da sam ti ruku pustio
da sam zaboravio sve što
sam uvijek sanjao)

si me preguntan por ti
dire que yo tu amor
jamas lo merecí
que todo me entregaste
no supe valorarte
que fui borrando todo
lo que un día te prometí
(ako me za tebe pitaju
reći ću ima da tvoju ljubav
nikad nisam ni zaslužio
da sve si mi predala
nisam te znao cijeniti
da sam izbrisao sve što
jednog dana sam ti obećao)

no se puede regresar el tiempo
ni cambiar la historia de este cuento
es difícil aceptar que te perdí
(ne može se vrijeme vratiti
ni priča ove ispovijesti promijeniti
da sam te izgubio, teško je prihvatiti)

si te preguntan por mi
respondeles que
por idiota te perdí
que seguí caminando
que te solte la mano
que me olvide de todo
lo que siempre había pensado
(ako te za mene pitaju
reci im da sam budala jer sam te izgubio
da sam nastavio hodati
da sam ti ruku pustio
da sam zaboravio sve što
sam uvijek sanjao)

si me preguntan por ti
dire que yo tu amor
jamas lo merecí
que todo me entregaste
no supe valorarte
que fui borrando todo
lo que un día te prometí
que yo te tuve y te perdí
(ako me za tebe pitaju
reći ću ima da tvoju ljubav
nikad nisam ni zaslužio
da sve si mi predala
nisam te znao cijeniti
da sam izbrisao sve što
jednog dana sam ti obećao)
________________________________________

Prijevod i adaptacija stihova: TelenoveleHR

Nema komentara

Pokreće Blogger.